精选网名女英语带翻译的名字(网名女英语带翻译72个)
一、网名女英语带翻译
1、Yakima:亚基马。适合长期不换的网名。
2、Frederica菲蕾德翠卡……和平的领导者
3、Traces(浪迹)
4、SANDRAAlexandra的简写。Sandra这个名字给人两种印象,一种是聪明的金发女子,坚决有自;另一种则是丰满的女人,声音甜美个性随和。
5、CARRYCarrie是Carol,及Caroline的简写(同Kerry)。Carrie给人的感觉是可爱,聪明的金发女孩,可能有两种极端不同的个性;一个是好玩外向的女孩,另一个则是安静好独处的女子。
6、忘了爱°Toro
7、Toputit就此分开走
8、Judy、Doris、Rudy、Amanda、Shirley、Joan、Tracy
9、小悸动°octobse
10、它让我们的`生命脆弱,短暂,因此而更珍贵。
11、Seiwa;生和
12、一天晚上,丹尼尔和雅斯曼单独坐在公园。
13、Overbearing(霸道)
14、detainment(挽留)
15、crazy°矜持疯纸poison★弑神病荒·more&moreanimai°
16、Vulnerable″脆弱
17、APRIL(拉丁),开始的意思。当人们听到APRIL时,他们想象的是优美的少女,甜美,活力奔放。
18、
19、Insane.(疯狂)
20、只是想你.
二、网名女英语带翻译的名字
1、丨丶ove
2、Suger微信昵称英文简短带翻译。
3、CORA(希腊)未婚的女子。CORA是个古老的名字,一般似乎延用在思想单纯,黑发的未婚女子聪明友善。
4、Noslepum(轮回劫)
5、brier[荆棘]
6、golven(流浪)
7、Tessa;苔莎
8、Tammy 泰蜜 希腊 太阳神
9、engagement(约定)
10、异魂湘Heretic
11、SARAH(希伯来)”公主”。Sarah这个名字让人联想到矮小,美丽,卷发的女孩,保守又友善。
12、HEBE希腊语,意为『春天之神』其变形为Hebbe。
13、BECKYREBECCA的简写。BECKY被形容是可爱的顽皮姑娘,注重世俗之物,文静又快乐。
14、Nostalgia留恋
15、Edinburgh°南空
16、Angelia:天使,传送讯息者。Angelia被描绘为美丽,的女子若不是有著甜美温柔的个性,即是活泼莽撞的女孩。
17、CARRYCarrie是Carol,及Caroline的简写(同Kerry)。Carrie给人的感觉是可爱,聪明的金发女孩,可能有两种极端不同的个性;一个是好玩外向的女孩,另一个则是安静好独处的女子。
18、Sweet(亲爱的)
19、Melody
20、Carcrashes.
三、网名女英语带翻译
1、honeyヽ
2、名字寓意:仁慈的
3、Smile、
4、CHERYL为CHARLOTTE的另一形式,(亦同SHERYL)大部份的人认为CHERYL是,可爱,甜美,友善的女孩,但有些人却把她看做是肥胖的代表。
5、Camille 卡蜜拉 拉丁 好品性的高贵女子
6、Carrie:给人的感觉是可爱,聪明的金发女孩,可能有两种极端不同的个性;一个是好玩外向的女孩,另一个则是安静好独处的女子。(同Kerry)
7、名字寓意:独立的,有创造力的.
8、BRENDA(古式英语)煽动者,BRANDON,及BRENDAN的女性形式。BRENDA不是被描绘成美丽年轻的金发女孩就是有着恬静个性的黑人南方女人,或是穿著套装精明干练的女商人。
9、HeartDisease心病
10、STELLA(拉丁)”星星”之意;ESTELLE的简写。大部份人认无STELLA是穿著朴素,古板,努力的工作者,反应迟钝号发牢骚者。
11、aholic(沉迷者)
12、Oldlovesong(老情歌)
13、discrete(离散)
14、SHERRY,CHERIE同CHARLOTTE,CHER,SARAH,SHIRLEY.大部份人把SHERRY想成可爱,圆润的金发女孩,友善,逢场作戏,然而却十分健忘。
15、lemontree
16、Camellia(山茶花)
17、Autism孤独症゛
18、Connie在英国人心中活泼,有点胡涂且受欢迎的女子。
19、
20、Morishima(森岛)
四、网名女英语带翻译霸气
1、lonelypartn丶情靡
2、羁绊°sunset
3、imprinting°(印记)
4、Rebecca迷人的美
5、其他女生英文:
6、获取更多个性网名方法
7、穿越花海的踪迹-Childishflower末初faithwither信念枯萎爱在蔓延Spread
8、Tianna —— 蒂安娜
9、Tobey 托比希伯来鸽子,美好的,有礼貌的
10、Queenie(女帝)
11、玩你のheart
12、nostalgic(念旧)
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时候联系我们修改或删除,多谢。